Translation of "nell’ ottica di" in English

Translations:

with view to

How to use "nell’ ottica di" in sentences:

Cominci ad entrare nell'ottica di troncare?
Are you taking steps to seriously end it?
Possibilmente nell'ottica di un trattato ufficiale tra il nostro mondo e la nazione Jaffa.
Possibly looking forward to an official treaty between our world and the Jaffa nation.
L'Hotel Al Lago di Soraga, rinnovato nel 2001, nell'ottica di un consapevole rispetto dell'ambiente, è molto curato e testimonia la fedeltà alla tradizione ed alla cultura Ladina così ricca di storia, di laboriosità, di ospitalità.
The Hotel Al Lago of Soraga, renovated in 2001, with a view to a conscious environment, it is very nice and testifies to the fidelity to tradition and the Ladin culture so rich in history, hard work, hospitality.
La Commissione europea ha presentato oggi le sue priorità in materia di infrastrutture energetiche per i prossimi vent'anni, stabilite nell'ottica di adeguare le reti al XXI secolo.
The European Commission today presented its energy infrastructure priorities for the next two decades, aimed at making networks fit for the 21st century.
a) i costi del sostegno preparatorio consistente in sviluppo delle capacità, formazione e creazione di reti, nell'ottica di elaborare e attuare una strategia di sviluppo locale di tipo partecipativo.
(a) the costs of preparatory support consisting of capacitybuilding, training and networking with a view to preparing and implementing a community-led local development strategy.
Nell'ottica di un miglioramento continuo in materia di qualità, ambiente e sicurezza abbiamo sviluppato un efficace sistema di gestione conforme ai requisiti delle norme OHSAS 18001, ISO 9001 e ISO 14001.
As to constantly improve quality, environment and safety, the company developed an effective management system compliant with the OHSAS 18001, ISO 9001 and ISO 140001 standard.
Mi ha chiesto di rimanere... nell'ottica di essere sempre informato.
He's asked me to stay on it. Given the optics, he wants to be kept in the loop.
Nell'ottica di un ubriaco ho concluso che... lo stavo facendo per il mio paese.
In the drunken scenario I came up with... I was doing it for my country.
Gli spazi aggregativi saranno finanziati da attività commerciali, senza gettare altro cemento, ma nell'ottica di recuperare...
They will be financed by the commercial activities, without laying any more concrete, but with the aim of salvaging...
In questo scenario, devo dire che trovo le azioni di River House alquanto deleterie... nell'ottica di una maggiore responsabilità e trasparenza in seno al parlamento.
In that context, I find the actions of River House somewhat inimical to the new era of parliamentary accountability and transparency.
Nel 2009 la Commissione ha individuato una serie di tendenze che richiedono ulteriore considerazione nell'ottica di un riesame delle norme in materia di aiuti di Stato.
In the 2009 extension the Commission identified a number of trends that would require further reflection in a review of the state aid rules.
h) superfici da adibire a nuovi impianti nell'ottica di accrescere le dimensioni di aziende piccole e medie.
(h) areas to be newly planted in the framework of increasing the size of small and medium-sized holdings.
Nell'ottica di una politica di costante miglioramento del prodotto, AUTOMOBILES CITROËN può modificare in qualsiasi momento le caratteristiche tecniche, gli equipaggiamenti, le opzioni e le tinte dei veicoli.
As part of its policy of continuous product improvement, Automobiles Citroën reserves the right to alter the technical characteristics, equipment, options and colours of the vehicles at any time.
Nell'ottica di rendere sempre più touch-friendly l'ambiente di composizione, After Effects semplifica la navigazione tra i pannelli di un gruppo, consentendo di scegliere e attivare i pannelli con controlli ottimizzati per il tocco.
In the first steps toward a more touch-friendly compositing environment, After Effects makes it easier to navigate between panels in a group by letting you choose and activate panels with touch-optimized controls.
L'Agenzia redige ulteriori raccomandazioni, quantomeno ogni due anni, nell'ottica di includere altre sostanze nell'allegato XIV.
The Agency shall make further recommendations at least every second year with a view to including further substances in Annex XIV.
Emendamento (15 bis) Nell'ottica di conseguire la piena armonizzazione dei requisiti di dichiarazione, è opportuno garantire una maggiore cooperazione tra le autorità doganali e le autorità marittime a livello sia nazionale che di Unione.
Amendment (15 a) In order to realise fully harmonised reporting requirements, more cooperation should be established between customs authorities and maritime authorities at both national and Union level.
Nell'ottica di un miglioramento continuo, L'Oréal coopera strettamente con associazioni e istituti di primo piano, rinomati per le loro competenze:
In a spirit of continuous improvement, L’Oréal also works closely with major associations and institutes recognized for their expertise:
(b) sostenere e promuovere la formazione giudiziaria, nell'ottica di favorire una comune cultura giuridica, giudiziaria e dello Stato di diritto;
(b) to support and promote judicial training, with a view to fostering a common legal, judicial and rule of law culture;
Vedilo nell'ottica di evitare un trattamento speciale per un comportamento indesiderato.
Think of it as not giving him special treatment for unwanted behavior.
Io e Madison ci siamo imbattute alla spa, e, nell'ottica di lasciarci tutto alle spalle, l'ho invitata qui stasera.
Madison and I ran into each other at the spa. And, in the spirit of putting things behind us, I invited her here tonight.
585 delle turbine eoliche di BP sono state inserite nella piattaforma fleetMonitor di Onyx InSight nell'ottica di un approccio tecnico e basato sui dati alla manutenzione predittiva
585 of BP's wind turbines incorprated into Onyx Insight's fleetMonitor platform as part of a data-driven, engineering-based approach to predictive maintenance
Sarà utilizzato da guardie di frontiera, funzionari doganali, autorità garanti dell'applicazione della legge e dei visti all'interno dell'area Schengen, nell'ottica di garantire un elevato livello di sicurezza.
It will be used by border guards, customs officers, visa and law-enforcement authorities throughout the Schengen area, with a view to ensuring a high level of security.
La Convenzione ha redatto il progetto di Carta nell'ottica di tale inserimento eventuale e il Parlamento europeo si è dichiarato favorevole.
The Convention drew up the draft Charter with a view to its possible incorporation, and the European Parliament voted in favour of incorporation.
Per quanto riguarda la rete globale, gli Stati membri dovrebbero compiere ogni possibile sforzo nell'ottica di completarla e adeguarsi alle pertinenti disposizioni degli orientamenti entro il 2050.
With respect to the comprehensive network, Member States should make all possible efforts with the aim of completing it and complying with the relevant provisions of the guidelines by 2050.
Tutte le parti rappresentate nel consiglio di amministrazione dovrebbero sforzarsi di limitare l'avvicendamento dei rispettivi rappresentanti nell'ottica di assicurare la continuità dei lavori del consiglio di amministrazione.
In the interest of continuity, the appointment or renewal of the members of the Board of Appeal should allow for partial replacement of the members of the Board of Appeal.
Il giudice stabilisce l'ambito dell'autorizzazione accordata nell'ottica di permettere all'amministratore di preservare il valore dei beni che compongono il patrimonio.
The court determines the scope of its authorisation with a view to enabling the administrator to preserve the value of assets making up the estate.
Nell'ottica di apportare sempre nuovi miglioramenti, l'interfaccia del software è stata semplificata e il tempo di risposta ottimizzato per soddisfare il più possibile le esigenze dei clienti.
In the effort for continuous improvement, the software interface was simplified and the response time optimized in order to provide the best experience possible for customers.
l) di assicurare un dialogo periodico costruttivo su tutte le questioni di rilevanza, sfruttando e ampliando i formati esistenti; di mobilitare le risorse disponibili attraverso lo strumento di partenariato, nell'ottica di conseguire obiettivi strategici;
l) to provide for meaningful regular dialogue on all matters of relevance, building on and extending the existing formats; to mobilise available resources through the Partnership Instrument (PI) with a view to achieving strategic objectives;
Sono veramente fortunata e continuerò a impegnarmi per la crescita e la sostenibilità nell'ottica di preservare il mondo!
I am truly blessed and will continue to strive for growth and sustainability to make the world last longer!
Il problema va inquadrato nell'ottica di una giustizia penale che sia sempre più conforme alla dignità dell'uomo e pertanto, in ultima analisi, al disegno di Dio sull'uomo e sulla società.
The problem must be viewed in the context of a system of penal justice ever more in line with human dignity and thus, in the end, with God's plan for man and society.
Nell'ottica di garantire coerenza nel mercato interno, la Commissione dovrebbe altresì poter adottare criteri armonizzati a tal fine mediante atti delegati.
To ensure coherence in the internal market, the Commission should also be able to adopt harmonised criteria for that purpose by means of delegated acts.
ac) di accelerare i negoziati sull'accordo di associazione nell'ottica di consentirne la ratifica da parte del Parlamento prima della fine dell'attuale legislatura;
ac) to expedite the negotiations on the Association Agreement with a view to enabling its ratification by Parliament before the end of the current European legislature;
SIGMA AIR MANAGER 4.0 è il cuore di una stazione d'aria compressa e la tecnologia chiave per l'utilizzo dei futuri servizi nell'ottica di Industrie 4.0.
The SIGMA AIR MANAGER 4.0 is the core of your air compressed air station and provides the key technology required to take advantage of future services within the Industrie 4.0 operating environment.
Il regolamento proposto delinea una struttura concisa, accolta con favore nell'ottica di un tentativo di semplificazione.
The proposed regulation styles a concise structure that is well received in its simplification effort.
Tale semplificazione va oltre la semplice nuova scrittura dei testi legislativi esistenti e esige sforzi particolari nell'ottica di creare norme più efficaci, più flessibili e più proporzionate per coloro i quali devono rispettarle ed applicarle.
This simplification goes further than simply rewriting the existing legislative texts, requiring efforts to create more effective, more flexible and more proportionate rules for those who must respect and apply them.
Sono molto soddisfatta di essere riuscita, in veste di Ministro del presente governo, ad apportare un piccolo contributo al mio paese nell'ottica di un approccio più aperto e proattivo nei confronti della cooperazione europea e del metodo comunitario.
I am extremely pleased that as a Minister in the current government, I have been able to play a small part in helping my country to project a more open and progressive approach to European cooperation and to the Community method.
La Commissione dovrebbe valutare in che misura occorre elaborare un unico insieme di principi contabili generalmente accettati nell'ottica di preparare i dati contabili di base da utilizzare ai fini della CCCTB.
The Commission should consider to what extent it would be necessary to produce a single set of generally accepted accounting principles in order to prepare the underlying accounting data to be used for CCCTB purposes.
n) promuovere e agevolare la collaborazione con altre reti e altri gruppi pertinenti, nell'ottica di esaminare le possibilità di utilizzare le nuove tecnologie ai fini della vigilanza del mercato e della tracciabilità dei prodotti;
(n) to promote and facilitate collaboration with other relevant networks and groups, with a view to explore possibilities for using new technologies for the purposes of market surveillance and traceability of products;
Del resto, tale generalizzazione della procedura di codecisione procede di pari passo con l' estensione del voto a maggioranza qualificata a una ventina di disposizioni sempre nell'ottica di una semplificazione del processo decisionale.
This extension of the co-decision procedure is also in line with the extension of the qualified majority vote to approximately twenty provisions, which should also simplify the decision-making procedure.
SSAB offre prodotti sviluppati in stretta collaborazione con i propri clienti nell'ottica di un mondo più resistente, più leggero e più sostenibile.
SSAB offers products developed in close cooperation with its customers to reach a stronger, lighter and more suistainable world.
I servizi di traduzione e localizzazione standard non preservano in modo efficace la natura creativa ed emotiva dei contenuti nell'ottica di renderne ottimale la resa in altre lingue e culture.
Standard translation and localization services don’t effectively preserve the creative and emotional intent of content that allows it to best resonate in other languages and cultures.
Le parti introdurranno un regime doganale ambizioso nell'ottica di conseguire i loro obiettivi generali.
The Parties will put in place ambitious customs arrangements, in pursuit of their overall objectives.
Questo report è uno strumento di comunicazione che ci consentirà di ottenere un ritorno fondamentale nell'ottica di un continuo miglioramento della qualità delle attività aziendali.
This report is a communicative tool that will enable us to obtain vital feedback and further improve the quality of THK's business activities.
La cosa acquista più senso quando vi mettete nell'ottica di chi scrive.
Now, I think this begins to make a bit more sense when you think in terms of the people who are sending these messages.
Durante l'amministrazione Kennedy, nell'ottica di frenare l'aumento dei prezzi dei farmaci, un deputato del Tennessee ha proposto un'idea.
Back under the Kennedy administration, in an effort to curb rising drug costs, a congressman from Tennessee proposed an idea.
1.4368331432343s

Download our Word Games app for free!

Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?